和合本
耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,

當代聖經譯本
耶和華啊,亞述諸王確實掃滅列國,使其土地荒涼,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊!亞述列王真的曾毀壞列國和它們的領土,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,我們知道,亞述歷代君王把許多國家夷為平地,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地毀壞,

CNET中譯本
「耶和華啊!是的, 亞述諸王的確使列國和列國之地變為荒涼,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、亞述列王毀滅列邦、荒其土地、誠有此事、