和合本
以賽亞說:「當取一塊無花果餅來。」人就取了來,貼在瘡上,王便痊愈了。

當代聖經譯本
以賽亞說:「拿一塊無花果餅貼在王的瘡上,他就會痊癒。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以賽亞說:「取一片無花果餅來。」他們就取了來,把它貼在瘡上。希西家就痊癒了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,以賽亞告訴王的僕人,要拿無花果膏塗在瘡口上,他就會痊愈。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以賽亞說:「當取一塊無花果餅來。」人就取了來,貼在瘡上,王便痊癒了。

CNET中譯本
以賽亞吩咐:「取一塊無花果餅來。」人就取了來,貼在瘡上,王便痊愈了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以賽亞曰、取一無花果餅至、遂取之、置於瘡處、王即愈、