和合本
是因他們自從列祖出埃及直到如今,常行我眼中看為惡的事,惹動我的怒氣。」

當代聖經譯本
因為從他們祖先離開埃及那天起直到今天,他們一直做我視為惡的事,惹我發怒。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為自從他們的祖先從埃及出來的那天,直到今日,他們一直行我看為惡的事,惹我發怒。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要這樣對待我的子民;因為他們得罪我,激起我的忿怒。從他們的祖宗出埃及到現在,他們都是這樣。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
是因他們自從列祖出埃及直到如今,常行我眼中看為惡的事,惹動我的怒氣。」

CNET中譯本
是因他們自從列祖出埃及直到如今,常行我眼中看為惡的事,惹動我的怒氣。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因其行我所惡、激我之怒、自其列祖出埃及、以迄於今、○