和合本
又拆毀耶和華殿裡孌童的屋子,就是婦女為亞舍拉織帳子的屋子,

當代聖經譯本
他又拆毀耶和華的殿內男廟妓的房屋,就是婦女為亞舍拉編織帳幔的地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他拆毀在耶和華殿內男性廟妓的房屋,就是婦女為亞捨拉編織袍子的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他拆除神廟的男娼在聖殿霸佔的房子,就是婦女們編織拜亞舍拉時所穿那種袍子的地方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又拆毀耶和華殿裡雞姦者的屋子,就是婦女為木偶織帳子的屋子。

CNET中譯本
他又拆毀耶和華殿裡男廟妓的屋子,就是婦女為亞舍拉織廊龕的屋子;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
毀耶和華室中孌童之舍、即婦女織亞舍拉帷帳之所、