和合本
約西亞回頭,看見山上的墳墓,就打發人將墳墓裡的骸骨取出來,燒在壇上,污穢了壇,正如從前神人宣傳耶和華的話。

當代聖經譯本
約西亞轉身看見山上的墳墓,就派人取出墓中的屍骨,放在那祭壇上焚燒,污瀆了那祭壇,應驗了耶和華藉祂的僕人所說的預言。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約西亞轉過身來,看見在山上的墳墓,於是派人把骨頭從墳墓中取出來,燒在祭壇上,污穢它,就像神人從前所宣告的耶和華的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約西亞左右觀看,看見山上的一些墳墓,就從墳裡挖出骨頭,放在壇上燒,污穢了祭壇,正如神的人在很久以前所預言的,就是當耶羅波安王在節期中站在祭壇旁時說的。約西亞又觀看四周,看到了說這預言那神的人的墳墓;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約西亞回頭,看見山上的墳墓,就打發人將墳墓裡的骸骨取出來,燒在壇上,污穢了壇,正如從前上帝的人宣傳耶和華的話。

CNET中譯本
約西亞回頭,看見山上的墳墓。他就打發人將墳墓裡的骸骨取出來,燒在壇上,污穢了壇。這就應驗了從前宣告耶和華的話。(那時, 耶羅波安在慶典中正站在壇旁。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約西亞回顧、見山中有墓、遣人自墓取骨、而焚於壇、以污衊之、如上帝僕所傳耶和華之言、