和合本
我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你與你的後裔。」

當代聖經譯本
我要把賜給亞伯拉罕和以撒的土地賜給你和你的後代。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你,我也要把這地賜給你的後裔。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要把我賜給亞伯拉罕和以撒的土地賜給你和你的後代。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你與你的後裔。」

CNET中譯本
我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你與你的後裔。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我所賜亞伯拉罕以撒之地、亦將錫爾、爰及苗裔、