和合本
於是眾民,無論大小,連眾軍長;因為懼怕迦勒底人,都起身往埃及去了。

當代聖經譯本
因為害怕迦勒底人報復,猶大眾人不論貴賤,都和眾將領一起逃往埃及。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,眾民無論大小,以及眾將領都起來逃往埃及去,因為他們懼怕迦勒底人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,所有的以色列人,無論貧富,連同軍官們,都逃難到埃及去,因為他們怕巴比倫人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是眾民,無論大小,連眾軍長;因為懼怕迦勒底人,都起身往埃及去了。

CNET中譯本
於是,眾民從老到少,連眾軍長,因為懼怕巴比倫的報復, 都離開往埃及去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是民眾無論尊卑、及諸軍長、咸起而往埃及、畏迦勒底人故也、○