和合本
神就從那與雅各說話的地方升上去了。

當代聖經譯本
上帝說完就離開雅各升上天去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神從與雅各談話的地方,離開他上升去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
說完這話,上帝離開了他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝就從那與雅各說話的地方升上去了。

CNET中譯本
 神就從那與雅各說話的地方升上去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝言竟、離之上升、