和合本
雅各便在那裡立了一根石柱,在柱子上奠酒,澆油。

當代聖經譯本
雅各在上帝跟他說話的地方立了一根石柱,又在柱子上奠酒、澆油,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雅各就在 神與他談話的地方,立了一根石柱;在柱上澆了奠祭和油。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雅各在上帝向他顯現的地方立了一塊石頭作紀念碑,在上面澆酒和橄欖油。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各便在那裡立了一根石柱,在柱子上奠酒,澆油。

CNET中譯本
雅各便在那裡立了一根聖石柱,在柱子上奠酒、澆油。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雅各即於上帝與言之處、立石為柱、奠之以酒、沃之以膏、