和合本
拉結死了,葬在以法他的路旁;以法他就是伯利恆。

當代聖經譯本
拉結死後就葬在通往以法他的路旁,以法他即伯利恆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
拉結死了,葬在通往以法他的路旁。以法他就是伯利恆。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
蕾潔死了,葬在通往以法他的路邊;以法他現在叫伯利恆。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
拉結死了,葬在以法他的路旁;以法他就是伯利恆。

CNET中譯本
拉結死了,葬在以法他的路旁。(以法他就是伯利恆。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
拉結既卒、葬於以法他、即伯利恆之途側、