和合本
他們往平原東邊基多口去,尋找牧放羊群的草場,

當代聖經譯本
他們前往平原東邊的基多谷尋找牧羊的草場,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們往基多的關口去,直到山谷的東面,為自己的羊群尋找草場。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們向西擴展幾乎到了基拉耳,在基拉耳山谷東邊牧放羊群。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們往平原東邊基多口去,尋找牧放羊群的草場,

CNET中譯本
他們往平原谷東的基多口去,尋找牧放羊群的草場,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其眾往谷之東、至基多界、求芻以牧?羊、