和合本
尋得肥美的草場地,又寬闊又平靜。從前住那裡的是含族的人。

當代聖經譯本
找到了一片肥沃的草場,又遼闊又安靜。從前含族人在那裡居住。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們找到了一塊肥美的草場;那地十分寬闊,又清靜、又安寧;從前住在那裡的是含族的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們在那裡找到一大片肥沃的草原;那片寬廣的草原非常幽靜。從前有含族人住在那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
尋得肥美的草場地,又寬闊又平靜。從前住那裡的是含族的人。

CNET中譯本
他們尋得肥美的草場地;地寬闊又平靜。從前住那裡的是含族的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃得牧場、土壤膏腴、幅員寬廣、靜謐平康、居民本屬含族、