和合本
又向東延到伯拉大河這邊的曠野,因為他們在基列地牲畜增多。

當代聖經譯本
他們的牲畜在基列繁殖眾多,便又向東遷移到幼發拉底河西邊的曠野。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他也向東面遷居,直到幼發拉底河這邊曠野的邊緣,因為他們在基列地的牲畜增多起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們在基列地有成群的牲畜,因此他們佔領了東邊的曠野,一直伸展到幼發拉底河。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又向東延到幼發拉底河這邊的曠野,因為他們在基列地牲畜增多。

CNET中譯本
又向東延到幼發拉底河這邊的曠野口,因為他們在基列地牲畜增多。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又東、至伯拉河西之曠野、蓋在基列、其牲畜增多、