和合本
他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。

當代聖經譯本
他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作戰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們去攻打伊突,拿非施,和挪答的夏甲族人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。

CNET中譯本
他們攻打夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人戰、