和合本
以上都是能守行伍的戰士,他們都誠心來到希伯崙,要立大衛作以色列的王。以色列其餘的人也都一心要立大衛作王。

當代聖經譯本
以上這些人都是能征善戰的勇士,他們誠心誠意地到希伯崙擁立大衛做以色列王,其餘的以色列人也都萬眾一心地要立大衛做王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以上這些戰士,行軍齊整,一心一意來到希伯侖,要立大衛作以色列王;其餘的以色列人也都一心一意要立大衛為王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以上這些戰士都是隨時可以上陣的。他們到希伯崙去,決心擁立大衛作全以色列的王。其餘的以色列人也都聯合起來,擁戴大衛作王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以上都是能守行伍的戰士,他們都以完全的心來到希伯崙,要立大衛作以色列的王。以色列其餘的人也都一心要立大衛作王。

CNET中譯本
以上都是能隨時可以出征的戰士。他們都誠心來到希伯崙,要立大衛作以色列的王。以色列其餘的人也都一心要立大衛作王。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以上所載、皆係戰士、能列行伍、誠心至希伯崙、欲立大衛為以色列全族之王、其餘以色列民、亦懷一心、立之為王、