和合本
他們在那裡三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。

當代聖經譯本
他們在那裡與大衛一起吃喝了三天,因為他們的親族為他們預備了食物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們在那裡三天,與大衛在一起吃喝,因為他們的親族給他們預備好了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們在那裡三天,跟大衛一起享受筵席;這些食物是同胞為他們預備的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們在那裡三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。

CNET中譯本
他們在那裡三日,與大衛一同飲宴,因為他們的族弟兄預備好了供應。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾與大衛偕居三日、式飲式食、蓋其昆弟為之備具也、