和合本
大衛和以色列眾人在神前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。

當代聖經譯本
大衛和以色列眾人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、鈸和號奏樂,盡情歌舞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛和以色列眾人在 神面前,用詩歌,以及彈琴鼓瑟、敲手鼓、響鈸和吹號,盡情歡慶。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛和所有的人民都盡情跳舞,稱頌上帝。他們唱著,並彈奏各種樂器,有豎琴,七弦琴,鈴鼓,鐃鈸,和號角等。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛和以色列眾人在上帝前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。

CNET中譯本
大衛和全以色列在 神前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞慶賀。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛及以色列眾、在上帝前、極力舞蹈、謳歌、以琴瑟鑼鼓與角作樂、