和合本
耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看,見大衛王踴躍跳舞,心裡就輕視他。

當代聖經譯本
耶和華的約櫃進大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶往外看,看見大衛王在興高采烈地跳舞,心裡就輕視他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶往下觀看,看見大衛王跳躍嬉笑,心裡就鄙視他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當約櫃運進城的時候,掃羅的女兒米甲從窗口觀望,看見大衛王興高采烈地跳躍舞蹈,就瞧不起他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看,見大衛王踴躍跳舞,心裡就輕視他。

CNET中譯本
耶和華的約櫃進大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看。當她見大衛王蹦跳慶祝,心裡就輕視他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華約匱入大衛城時、掃羅女米甲自牖而窺、見大衛王踴躍舞蹈、中心鄙夷之、