和合本
說:不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知!

當代聖經譯本
說,『不可難為我膏立的人, 也不可傷害我的先知。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
說:『不可傷害我所膏的人,不可惡待我的先知。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:不可為難我揀選的僕人;不要傷害我的先知。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:不可傷害我受膏的人,也不可惡待我的先知!

CNET中譯本
說:「不可碰我受膏的人,不可害我的先知。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、我受膏者勿犯之、我之先知勿傷之、