和合本
耶和華啊,你行了這大事,並且顯明出來,是因你僕人的緣故,也是照你的心意。

當代聖經譯本
耶和華啊,你按照自己的心意為僕人成就這大事,並顯明出來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊,為了你僕人的緣故,也是按著你的心意,你行了這一切大事,為要使人知道這一切大事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你這樣待我,並且把我將來的興盛顯示我,都是出於你的旨意。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,你行了這大事,並且顯明出來,是因你僕人的緣故,也是照你的心意。

CNET中譯本
耶和華啊,你為你的僕人和照顧你們心意,行了這大事,顯明的你的偉大。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、爾為爾僕之故、循爾心志、行此大事、而顯示之、