和合本
耶和華啊,你所應許僕人和僕人家的話,求你堅定,直到永遠,照你所說的而行。

當代聖經譯本
「耶和華啊,願你永遠信守你對僕人和僕人家的應許,願你成就自己的應許。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華啊,現在求你永遠堅立你應許你僕人和他的家的話,照著你所說的實行吧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊,求你實現你為我和我的後代所作的應許,照你所說的話實行。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華啊,你所應許僕人和僕人家的話,求你堅定,直到永遠,照你所說的而行。

CNET中譯本
現在耶和華啊,你所應許僕人和僕人家的話,成為永久的現實,照著你們應許求。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華歟、爾論爾僕、與其家所言者、求爾堅固之、至於永遠、如言而行、