和合本
「你去告訴大衛說,耶和華如此說:我有三樣災,隨你選擇一樣,我好降與你。」

當代聖經譯本
「你去告訴大衛,我有三樣災禍,他可以選擇讓我降哪一樣給他。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你去告訴大衛,說:『耶和華這樣說:我給你提出三件事,你可以選擇一件,我好向你施行。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「去告訴大衛,我給他三個選擇,他選甚麼,我就做甚麼。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你去告訴大衛說,耶和華如此說:我有三樣災,隨你選擇一樣,我好降與你。」

CNET中譯本
「你去告訴大衛說:『耶和華如此說:我有三樣災,隨你選擇一樣。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
往告大衛曰、耶和華雲、我以三者示爾、可擇其一、我行於爾、