和合本
那時阿珥楠正打麥子,回頭看見天使,就和他四個兒子都藏起來了。

當代聖經譯本
那時,阿珥楠正在打麥子,他轉身看見了天使,跟他在一起的四個兒子都躲了起來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時阿珥楠正在打麥子;阿珥楠轉過身來看見了天使,就和他的四個兒子一起躲藏起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞勞拿和他四個兒子正在打麥場上打麥;他們一看見天使,那四個兒子都跑去躲起來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時阿珥楠正打麥子,回頭看見天使,就和他四個兒子都藏起來了。

CNET中譯本
那時,阿珥楠正打麥子,回頭看見天使,就和他四個兒子都藏起來了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
適阿珥楠打麥、回顧見天使、所偕四子俱避匿、