和合本
於是大衛為那塊地平了六百舍客勒金子給阿珥楠。

當代聖經譯本
於是,大衛就用七公斤金子買了阿珥楠的麥場。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是大衛稱了六千八百四十克金子給阿珥楠,買了那塊地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是大衛用六百個金幣向亞勞拿買下打麥場。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是大衛為那塊地平了六百舍客勒金子給阿珥楠。

CNET中譯本
於是,大衛為那塊地平了六百舍客勒金子給阿珥楠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是大衛權黃金六百舍客勒、予阿珥楠、以購其地、