和合本
大衛召了他兒子所羅門來,囑咐他給耶和華以色列的神建造殿宇,

當代聖經譯本
大衛說:「為耶和華建造的殿宇必須宏偉輝煌,聞名於世,而我的兒子所羅門年紀還輕、閱歷尚淺,所以我要為這殿預備材料。」因此,大衛在去世前為建殿預備了許多材料。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛把他的兒子所羅門召了來,吩咐他要為耶和華以色列的 神建造殿宇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛想:「我兒子所羅門要建造的聖殿一定要金碧輝煌,聞名世界。可是他年輕,又沒有經驗,所以我必須把一切預備好。」因此大衛在未死之前準備了很多材料。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛召了他兒子所羅門來,囑咐他給耶和華─以色列的上帝建造殿宇,

CNET中譯本
大衛召了他兒子所羅門來,囑咐他給耶和華以色列的 神建造殿宇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛召子所羅門、囑其為以色列之上帝耶和華建室、