和合本
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。

當代聖經譯本
四千人守門,四千人用大衛提供的樂器頌讚耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做(「大衛所做」原文作「我做」)的樂器讚美耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
四千人擔任守衛的工作,四千人使用王提供的樂器,擔任頌讚上主之事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有四千人作守門的,又有四千人用大衛所作的樂器頌讚耶和華。

CNET中譯本
四千人作守門的;四千人用我所供應的樂器頌讚耶和華。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
司閽者四千、以大衛所作之樂器、頌讚耶和華者四千、