和合本
以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了他們為妻。

當代聖經譯本
以利亞撒終生沒有兒子,只有女兒,同族人基士的兒子娶了她們為妻。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒;基士的兒子們,就是他們的親族,娶了她們為妻。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以利亞撒死後沒有兒子,只有女兒。他的幾個女兒嫁給她們的表兄弟,就是基士的兒子們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。

CNET中譯本
以利亞撒死了;沒有兒子,只有女兒。他們親屬基士的兒子娶了她們為妻。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以利亞撒卒、無子有女、同宗基士子娶之、