和合本
他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。

當代聖經譯本
他們和其他訓練有素、負責歌頌耶和華的親族共有二百八十八人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們和他們的親族,在歌頌耶和華的事上受過特別訓練,精於歌唱的,人數共有二百八十八人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這二十四個人都是專家,而他們的同胞利未人也是受過訓練的音樂家,一共有兩百八十八人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。

CNET中譯本
他們和他們的親屬都有技能,受訓向耶和華作樂,共有二百八十八人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以上所載、與其昆弟、學習頌讚耶和華、善於謳歌者、共二百八十八人、