和合本
約瑟到了他哥哥們那裡,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,

當代聖經譯本
這時候,約瑟來了,他們就脫去他身上的彩衣,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約瑟到了哥哥們那裡,他們就脫去他的外衣,就是他穿在身上的那件綵衣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約瑟一到哥哥們那裡,他們就剝掉他的彩衣,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟到了他哥哥們那裡,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,

CNET中譯本
約瑟到了他哥哥們那裡,他們就剝了他的外袍,就是他穿的那件彩袍,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約瑟至、諸兄褫其綵衣、