和合本
這都是俄別以東的子孫,他們和他們的兒子並弟兄,都是善於辦事的壯士。俄別以東的子孫共六十二人。

當代聖經譯本
這些都是俄別·以東的子孫,他們和他們的兒子及親族共有六十二人,都是能幹稱職的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些人都是俄別.以東的子孫,他們和他們的兒子、兄弟,都是有能力辦事的人。俄別.以東的子孫,共有六十二人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
俄別點以東一家共有六十二名很能幹能勝任這工作的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這都是俄別以東的子孫,他們和他們的兒子並弟兄,都是善於辦事的壯士。俄別以東的子孫共六十二人。

CNET中譯本
這都是俄別-以東的子孫。他們和他們的兒子並親屬,都是善於辦事頗受尊敬。俄別-以東的子孫共六十二人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此皆俄別以東子孫、斯眾與其子及昆弟、俱為勇士、有力能供役事、共六十二人、