和合本
回到兄弟們那裡,說:「童子沒有了。我往那裡去才好呢?」

當代聖經譯本
回到弟兄們那裡說:「那少年不見了,我現在怎麼辦?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他回到兄弟們那裡去,說:「孩子不見了,我可到哪裡去呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
回到他兄弟們那裡,說:「孩子不見了!怎麼辦呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
回到兄弟們那裡,說:「童子沒有了。我往那裡去才好呢?」

CNET中譯本
回到兄弟們那裡,說:「童子不在那裡,我該怎麼辦呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
返見諸弟曰、孺子不在、我將焉往、