和合本
「我兒所羅門哪,你當認識耶和華你父的神,誠心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。

當代聖經譯本
「我兒所羅門啊,你要認識你父親的上帝耶和華,誠心樂意地事奉祂,因為祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你尋求祂,祂必讓你尋見;倘若你背棄祂,祂必永遠丟棄你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「至於你,我兒所羅門哪,你要認識耶和華你父親的 神,一心樂意事奉他,因為耶和華鑒察萬人的心,知道人的一切心思意念。你若是尋求他,就必尋見;你若是離棄他,他必永遠丟棄你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛對所羅門說:「我兒,你要認識你父親的上帝,一心一意事奉他。他知道我們一切的心思和願望。你尋求他,他就接納你;你遠離他,他會永遠遺棄你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「我兒所羅門哪,你當認識耶和華─你父的上帝,全心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。

CNET中譯本
我兒所羅門哪,順服耶和華你父的 神,誠心樂意地事奉他,因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必與你相會;你若離棄他,他必永遠丟棄你!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑑察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、