和合本
這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。

當代聖經譯本
我要建的殿宇非常宏偉,所以需要的木料非常多。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
給我預備大量的木材,因為我要建造的那殿宇,將會十分宏偉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
預備大量的木材,因為我所要建造的是一座巨大宏偉的聖殿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。

CNET中譯本
這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大輝煌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
多備材木、我所將建之室、廣大奇異、