和合本
「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,

當代聖經譯本
「如果有人得罪鄰舍,被叫到這殿中,在你的壇前起誓,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「人若是得罪了鄰舍,有人要他起誓,他就來到這殿,在你的祭壇前起誓;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「假如有人被控告得罪同胞,被帶到這聖殿─你的祭壇前,發誓說他是無辜的,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,

CNET中譯本
人若開罪鄰舍,後者來到這殿,在你的壇前起誓咒詛;求你饒恕控告的人﹐若他的控告不真。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人若獲罪於鄰、令其發誓、則至此室、在爾壇前發誓、