和合本
使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。

當代聖經譯本
使你的子民在你賜給我們祖先的土地上終生敬畏你,遵行你的道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使他們在你賜給我們列祖的地上,一生一世敬畏你,遵行你的道路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
好使你的子民永遠在你賜給我們祖先的土地上敬畏你,順服你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。

CNET中譯本
他們就在你賜給我們列祖之地上一生一世順服你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使其在爾賜我列祖之地、畢生寅畏爾、遵行爾道、