和合本
他們若在擄到之地想起罪來,回心轉意,懇求你說:『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了』;

當代聖經譯本
若他們在那裡回心轉意,向你懇求,承認自己犯罪作惡了;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果他們在被擄去的地方回心轉意,在被擄去的地方祈求你說:『我們犯了罪了,我們作了孽了,我們行了惡了。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
也求你垂聽你子民的禱告。如果他們在那裡悔改,向你祈求,承認他們犯了罪,是多麼邪惡,上主啊,求你垂聽他們的禱告。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們若在擄到之地想起罪來,回心轉意,懇求你說:『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了』;

CNET中譯本
他們若在擄到之地醒悟過來﹐悔改,懇求你說:『我們有罪了!我們走迷了!我們作惡了!』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如在俘囚之地、思念改悔、懇求於爾曰、我儕犯罪、悖逆作惡、