和合本
耶和華神啊,求你起來,和你有能力的約櫃同入安息之所。耶和華神啊,願你的祭司披上救恩;願你的聖民蒙福歡樂。

當代聖經譯本
耶和華上帝啊, 願你起來與你大能的約櫃一同進入你的安息之所! 耶和華上帝啊, 願你的祭司披上救恩, 願你的聖民蒙福歡樂!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在,耶和華 神啊,求你起來,願你和你有大能的約櫃進入你安息的地方;耶和華 神啊,願你的祭司都披上救恩;願你的聖民在福樂中歡欣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─上帝啊,求你起來,和象徵你大能的約櫃一起進入聖殿,永遠留在那裡。求你賜福你的祭司們所做的一切;願你所有的子民因著你的良善歡樂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華上帝啊,求你起來,和你有能力的約櫃同入安息之所。耶和華上帝啊,願你的祭司披上救恩;願你的聖民蒙福歡樂。

CNET中譯本
耶和華 神啊,求你上升,和你的大能﹐你的約櫃同入安息之所。耶和華 神啊,願你的祭司體驗救恩;願你的聖民蒙福歡樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華上帝歟、願爾興起、與有權力之匱、入爾安息之所、耶和華上帝歟、願爾之祭司被以拯救、願爾之聖民樂於福祉、