和合本
有人告訴他瑪說:「你的公公上亭拿剪羊毛去了。」

當代聖經譯本
有人告訴她瑪說:「你公公到亭拿去剪羊毛了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人告訴他瑪說:「你的公公現在上亭拿去剪羊毛。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人告訴塔瑪,她的公公要到亭拿剪羊毛,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有人告訴她瑪說:「你的公公上亭拿剪羊毛去了。」

CNET中譯本
有人告訴他瑪說:「你的公公正要上亭拿剪羊毛。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或告他瑪曰、汝舅往亭拿剪羊毛、