和合本
以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裡。

當代聖經譯本
他重修希蘭送給他的城邑,讓以色列人居住。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所羅門又修築希蘭送給他的那些城市,使以色列人住在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他也重新修建了希蘭王送給他的城鎮,把以色列人安頓在那些城裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裡。

CNET中譯本
以後,所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,將以色列人安置在那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥後、重建戶蘭所予諸邑、使以色列人居之、○