和合本
於是示巴女王將一百二十他連得金子和寶石,與極多的香料送給所羅門王;他送給王的香料,以後再沒有這樣的。

當代聖經譯本
示巴女王將四噸黃金、大量香料和寶石獻給所羅門王。再無人像示巴女王那樣獻給所羅門王那麼多香料。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是示巴女王把約四千公斤金子、大批香料和寶石送給所羅門王;示巴女王送給所羅門王的香料,是猶大地從來沒有過的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
示巴女王把帶來的禮物贈送給所羅門王:有大約四千公斤重的黃金,很多香料和珠寶。所羅門王從沒收過比示巴女王所贈送更高貴的香料。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是示巴女王將一百二十他連得金子和寶石,與極多的香料送給所羅門王;她送給王的香料,以後再沒有這樣的。

CNET中譯本
於是,示巴女王將一百二十他連得金子,極多的寶石和香料送給所羅門王。她送給王香料之多,以後再沒有能及的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於是示巴女王以黃金一百二十他連得、香品甚多、及厥寶石、饋所羅門王、所饋王之香品、未有若此者也、