和合本
那時,猶大的首領因為示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示瑪雅去見羅波安和眾首領,對他們說:「耶和華如此說:『你們離棄了我,所以我使你們落在示撒手裡。』」

當代聖經譯本
那時,猶大各首領因為戰事都聚集在耶路撒冷。示瑪雅先知去見羅波安和眾首領,對他們說:「耶和華說,『你們背棄了我,所以我也要離棄你們,把你們交在示撒手中。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,猶大的眾領袖,因為示撒的緣故,就聚集在耶路撒冷;示瑪雅先知就來見羅波安和眾領袖,對他們說:「耶和華這樣說:『你們既然離棄了我,所以我也離棄你們,把你們交在示撒的手裡。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
示瑪雅先知去見羅波安王和猶大的領袖們;這些領袖因逃避示撒都到耶路撒冷來了。示瑪雅對他們說:「上主有話告訴你們:『你們離棄了我,所以現在我離棄你們,把你們交在示撒手裡。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,猶大的首領因為示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示瑪雅去見羅波安和眾首領,對他們說:「耶和華如此說:『你們離棄了我,所以我使你們落在示撒手裡。』」

CNET中譯本
那時,猶大的首領因為示撒就聚集在耶路撒冷。先知示瑪雅去見羅波安和眾首領,對他們說:「耶和華如此說:『你們離棄了我,所以我也離棄你們﹐將你們交在示撒手裡。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大牧伯、緣示撒故、集於耶路撒冷、先知示瑪雅、來見羅波安與牧伯曰、耶和華雲、爾曹棄我、故我遺爾於示撒手、