和合本
於是王和以色列的眾首領都自卑說:「耶和華是公義的。」

當代聖經譯本
王與以色列的眾首領聽了,就謙卑下來說:「耶和華是公義的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是以色列的眾領袖和君王,都謙卑下來,說:「耶和華是公義的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
王和領袖們都承認自己犯了罪;他們說:「上主是公正的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是王和以色列的眾首領都自卑說:「耶和華是公義的。」

CNET中譯本
王和以色列的眾首領都自卑說:「耶和華是公平的!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王與牧伯自卑曰、耶和華乃義、