和合本
又在猶大各城邑除掉邱壇和日像,那時國享太平;

當代聖經譯本
他除掉猶大各城邑的邱壇和香壇,那時國中太平。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又在猶大各城中,除掉邱壇和香壇。那時全國在他的統治下享受太平。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞撒王廢除所有猶大城邑的神廟和燒香的祭壇。因此,在他統治之下猶大國得享太平。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又在猶大各城邑除掉邱壇和柱像,那時國享太平。

CNET中譯本
他又在猶大各城邑除掉高地和香壇。在他統治期間﹐國中太平。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
除猶大諸邑之崇邱與日像、其時國享平康、