和合本
但他們在急難的時候歸向耶和華以色列的神,尋求他,他就被他們尋見。

當代聖經譯本
然而,他們在患難時歸向以色列的上帝耶和華,尋求祂,祂就讓他們尋見。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但他們在遭難的時候,回轉歸向耶和華以色列的 神,尋求他,他就給他們尋見。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但災難臨到的時候,他們轉向上主─以色列的上帝;他們尋求他,他就讓他們找到。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但他們在急難的時候歸向耶和華─以色列的上帝,尋求他,他就被他們尋見。

CNET中譯本
因他們在急難的時候,歸向耶和華以色列的 神。他們尋求他,他就回應。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟遭難時、則歸向以色列之上帝耶和華、尋求而遇之、