和合本
耶和華的眼目遍察全地,要顯大能幫助向他心存誠實的人。你這事行得愚昧;此後,你必有爭戰的事。」

當代聖經譯本
耶和華的眼目遍察天下,彰顯大能來扶助那些全心歸向祂的人。你做了愚蠢的事!從此以後,你必遭遇戰禍。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華的眼目遍察全地,一心歸向他的,他必以大能扶助他們;你作這事太愚昧了。從今以後,你必常有戰爭。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主看顧全世界,賜力量給對他忠誠的人。這件事你做得很愚笨,所以從現在起,你將不斷地遭遇戰亂。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華的眼目遍察全地,要顯大能幫助向他心中完全的人。你這事行得愚昧;此後,你必有爭戰的事。」

CNET中譯本
誠然 ﹐耶和華的眼目遍察全地,要顯大能堅固向他忠心的人。你這事行得愚昧﹔此後,你必有爭戰。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋耶和華之目遍及天下、凡專心向之者、必顯其力以助之、爾所行者愚也、今而後爾必有戰事、