和合本
他高興遵行耶和華的道,並且從猶大除掉一切邱壇和木偶。

當代聖經譯本
他專心遵行耶和華的道,剷除猶大境內的邱壇和亞舍拉神像。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他勇敢地遵行耶和華的道路,並且從猶大地中除掉邱壇和亞捨拉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他以事奉上主為榮,廢除了所有山丘上的神廟,以及在猶大的亞舍拉女神的柱像。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他高興遵行耶和華的道,並且從猶大除掉一切邱壇和木偶。

CNET中譯本
他一心跟從耶和華,甚至從猶大除掉一切高處和亞舍拉杆。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
奮志行耶和華之道、且除猶大之崇邱與木偶、