和合本
他在猶大城邑中有許多工程,又在耶路撒冷有戰士,就是大能的勇士。

當代聖經譯本
在猶大各城儲備大量物資。他又在耶路撒冷屯駐精兵,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他在猶大各城中儲備了大批物資;在耶路撒冷也有不少戰士,都是英勇的戰士。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
儲藏大量貨物。他派英勇的戰士駐守耶路撒冷,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他在猶大城邑中有許多工程,又在耶路撒冷有戰士,就是大能的勇士。

CNET中譯本
他在猶大城邑中有許多儲備。又在耶路撒冷駐有一支善戰的軍隊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在猶大各城多有工作、在耶路撒冷有英武之士、