和合本
基拿拿的兒子西底家前來打米該雅的臉,說:「耶和華的靈從那裡離開我與你說話呢?」

當代聖經譯本
基拿拿的兒子西底迦聽了米該雅的話就上前打他的臉,說:「耶和華的靈怎會離開我向你說話呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
基拿拿的兒子西底家走前來,打米該雅的臉,說:「耶和華的靈是怎樣離開了我,去與你說話呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,基拿拿的兒子西底家先知走到米該雅面前,打他一巴掌,問他:「上主的靈甚麼時候離開我,向你說話呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
基拿拿的兒子西底家前來打米該雅的臉,說:「耶和華的聖靈從哪裡離開我與你說話呢?」

CNET中譯本
基拿拿的兒子西底家前來打米該雅的臉說:「耶和華的靈從何處離開我對你說話呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
基拿拿子西底家、前批米該雅之頰、曰、耶和華之神自我往與爾言、由於何途、