和合本
那日陣勢越戰越猛,以色列王勉強站在車上抵擋亞蘭人,直到晚上。約在日落的時候,王就死了。

當代聖經譯本
那天的戰事非常激烈,以色列王勉強支撐著站在車上迎戰亞蘭人,直到黃昏。太陽下山的時候,他就死了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那天戰事越來越激烈;以色列王勉強站在戰車上,對抗亞蘭人,直到黃昏。日落的時候,王就死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當天戰事越來越猛烈,亞哈王在戰車裡支撐著,面向著敘利亞人。太陽下山的時候,他死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那日陣勢越戰越猛,以色列王勉強站在車上抵擋亞蘭人,直到晚上。約在日落的時候,王就死了。

CNET中譯本
那日,陣勢越戰越猛,以色列王勉強撐在車上抵擋敘利亞人。在日落的時候,王就死了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日戰勢劇烈、以色列王強立於軍、以禦亞蘭人、至於日夕、日入時乃卒、