和合本
這樣,約沙法的國得享太平,因為神賜他四境平安。

當代聖經譯本
因此,約沙法執政期間國家太平,因為他的上帝賜他四境平安。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣,約沙法的國得享太平,因為他的 神使他四境安寧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣,在約沙法統治期間國家太平;上主賜給他四境安寧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樣,約沙法的國得享太平,因為上帝賜他四境平安。

CNET中譯本
這樣,約沙法的國得享太平,他的 神賜他四境平安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約沙法之國平康、以其上帝錫之四境綏安也、○